Comment penser en anglais (et arrêter de traduire dans sa tête)

Apprenez à penser en anglais et à arrêter de traduire mentalement pour gagner une vraie fluidité. Comprenez pourquoi la traduction bloque l’expression orale et découvrez des stratégies pratiques pour réagir naturellement en anglais. Un guide clair et concret pour développer votre fluidité même sans vivre dans un pays anglophone.

Liz Aldam

12/28/20253 min temps de lecture

man holding his chin facing laptop computer
man holding his chin facing laptop computer

Quand on parle une autre langue tous les jours, petit à petit, on arrête de traduire et on commence à reproduire ce que disent nos interlocuteurs sans réfléchir. C’est la situation idéale si vous vivez dans le pays ou si vous travaillez constamment avec des natifs. Mais, le plus souvent, ce n’est pas le cas. ☹️

Alors, comment développer sa fluidité en arrêtant de traduire dans sa tête ?

Si vous vous sentez souvent bloqué(e) quand vous parlez anglais, ce n’est probablement pas à cause de votre grammaire ou de votre vocabulaire.

C’est parce que votre cerveau fonctionne encore en mode traduction :
👉 penser dans votre langue
👉 traduire
👉 parler en anglais

Et c’est épuisant 😵

L’objectif de la fluidité n’est pas de traduire plus vite, mais d’arrêter de traduire complètement.

Voici comment commencer si votre réalité est différente de cette situation idéale décrite ci-dessus.

🤯 Pourquoi traduire dans sa tête est un problème

Quand vous traduisez :

• Vous hésitez davantage
• Vous perdez le fil de vos idées
• Vous vous concentrez sur la forme plutôt que sur le sens
• Vous bloquez sous la pression

Votre cerveau fait un double travail.
Les personnes à l’aise en anglais ne construisent pas des phrases, elles
réagissent.

🔁 Étape 1 : Réduire le temps de réflexion, pas les erreurs

Beaucoup d’apprenants essaient de parler correctement avant de parler naturellement.

C’est dans le mauvais ordre.

Au lieu de se demander :

❌ « Est-ce correct ? »

Demandez-vous :
✅ « Est-ce que ça communique mon idée ? »

La fluidité s’améliore quand on s’autorise à parler un anglais imparfait rapidement, plutôt qu’un anglais parfait lentement.

⏱️ Étape 2 : Entraîner la vitesse, pas la complexité

Penser en anglais, c’est une question de temps de réaction.

Un exercice simple :

• Posez-vous une question facile
• Répondez immédiatement, sans préparation

Exemples :

• « What did I do this morning »
• « What annoys me at work? »
• « What am I planning for the weekend? »

Si vous faites une pause trop longue, simplifiez votre réponse.
La vitesse crée une pensée automatique.

🧭 Étape 3 : Rester en anglais, même quand vous ne connaissez pas un mot

L’une des principales raisons pour lesquelles les apprenants traduisent est le manque de vocabulaire.

Au lieu de changer de langue, expliquez le mot en anglais.

Exemple :

• Vous ne connaissez pas « charger »
👉 « The thing you use to charge your phone »

Cela maintient votre cerveau en anglais, ce dont la fluidité a exactement besoin.

🎯 Étape 4 : Accepter un anglais « incomplet »

Penser en anglais ne semble pas élégant au début.

Votre anglais paraîtra :

• basique
• répétitif
• moins précis

C’est normal.

Votre cerveau apprend à penser directement, pas à performer.
La précision vient plus tard. La fluidité d’abord.

🧠 Étape 5 : Penser en situations, pas en phrases

Au lieu de répéter des phrases à l’avance, associez l’anglais à des situations :

• commander
• expliquer
• réagir
• ne pas être d’accord

L’une des principales raisons pour lesquelles les apprenants continuent de traduire est qu’ils essaient de préparer des phrases à l’avance.

Mais les vraies conversations ne fonctionnent pas comme ça.

Vous n’entrez pas dans une conversation en sachant exactement quelle phrase vous allez utiliser.
Vous entrez dans une
situation et vous réagissez.

C’est comme ça que pensent les personnes fluides.

Quand la situation se présente, l’anglais sort naturellement, sans traduction.

🗣️ Pourquoi cela vous aide à arrêter de traduire

Les situations déclenchent le sens, pas les règles de grammaire.

Votre cerveau pense :
👉 « Je dois expliquer »
et non
👉 « Quel temps dois-je utiliser ? »

Cela vous maintient, encore une fois, en anglais, au lieu de revenir à votre langue maternelle.

🎯 Comment pratiquer (simple et efficace)

Choisissez une situation par jour et entraînez-vous à y réagir en anglais.

Exemples :

• Vous n’avez pas compris quelqu’un :
→ « Sorry, could you repeat that? »
• Vous avez besoin de réfléchir :
→ « Let me think for a second. »
• Vous n’êtes pas d’accord poliment :
→ « I see your point, but I’m not sure I agree. »

Vous n’avez pas besoin d’une phrase parfaite, juste d’une réaction fonctionnelle.

Réflexion finale

On n’arrête pas de traduire en apprenant plus de règles.
On arrête de traduire quand le cerveau fait suffisamment confiance à l’anglais pour réagir au lieu d’analyser.

Ce changement demande de la pratique, mais il est tout à fait possible.

👉 Envie d’accélérer cette transition ?
J’aide les apprenants à passer de « réfléchir à l’anglais » à penser en anglais, grâce à des stratégies concrètes centrées sur l’expression orale.

Si vous souhaitez apprendre l’anglais avec moi, je suis Liz Aldam, professeure d’anglais avec plus de vingt ans d’expérience, ayant travaillé avec des entreprises comme Yamaha, Faurecia et d’autres. Je vis dans le Val-d’Oise en France et je donne des cours en ligne. Cliquez sur l’icône WhatsApp ci-dessous et contactez-moi.