Vous savez que vous êtes vraiment fluide quand vous pouvez utiliser l’humour en anglais, Mais comment y arriver ?

Dans cet article, Liz Aldam explique pourquoi l’humour en anglais est le véritable test de la fluidité linguistique. Être capable de plaisanter dans une langue étrangère exige bien plus que de la grammaire : rapidité, compréhension culturelle et confiance sont essentielles. Vous découvrirez pourquoi l’humour marque un basculement psychologique vers une communication naturelle. Des conseils pratiques vous aideront à développer spontanéité et aisance à l’oral. Une nouvelle définition de la fluidité, plus authentique et expressive.

Liz Aldam

2/15/20261 min temps de lecture

three people sitting in front of table laughing together
three people sitting in front of table laughing together

J’ai tendance à utiliser l’humour pour détendre l’atmosphère, soit dans des situations un peu tendues, soit pour mettre les gens à l’aise. Je suis plutôt douée pour ça (enfin… c’est ce que ma mère m’a toujours dit 😉).

Mais lorsque j’ai ce réflexe naturel dans une autre langue, je n’obtiens pas toujours l’effet souhaité.😞

En français, ça va maintenant. Je vis en France depuis longtemps, je connais très bien la culture et les tabous, et mes enfants sont français, donc… beaucoup d’entraînement.

Mais au Brésil, c’est différent. Combien de fois ai-je fait une blague pour obtenir, au mieux, un sourire poli… et au pire, des regards vides ou un silence gêné ?

C’est un peu embarrassant pour tout le monde, pour être honnête 😳

La vérité, c’est que j’ai toujours cet humour britannique très spécifique (pas Benny Hill… c’est plus subtil que ça🙄 ), et il se perd dans la traduction.

Mais je continue d’essayer. Pourquoi ?

💡Parce qu’il y a un moment dans l’apprentissage d’une langue dont on ne parle presque jamais.

Ce n’est pas quand on réussit un examen.
Ce n’est pas quand on peut tenir une longue conversation.
Ce n’est même pas quand on arrête de traduire dans sa tête.

C’est quand on fait une blague en anglais…
et que les gens rient vraiment.🤣

Pas par politesse.
Pas parce qu’ils sont gentils.

Mais parce que c’était sincèrement drôle.

C’est là que quelque chose a réellement changé.

Pourquoi l’humour est le véritable test de la fluidité💯

L’humour est exigeant.

Pour être drôle dans une autre langue, il faut bien plus que du vocabulaire et de la grammaire.
Il faut :

• Un accès automatique aux mots
• Un timing précis
• Une maîtrise du ton
• Une compréhension culturelle
• De la confiance
• De la nuance émotionnelle

✅ On peut parler correctement sans tout cela.

❌Mais on ne peut pas être drôle sans.

L’humour demande à la fois rapidité et subtilité. Il exige de réagir sans trop réfléchir. Il demande de jouer avec la langue, et non simplement de la produire.

Et cela n’arrive que lorsque la langue devient naturelle.

Pourquoi c’est si difficile😓

Dans votre langue maternelle, l’humour est instinctif.

Vous interrompez avec légèreté.
Vous exagérez.
Vous taquinez.
Vous utilisez l’ironie sans y penser.

Vous n’analysez pas la structure de vos phrases avant de parler. Vous réagissez, tout simplement.

Dans une deuxième langue, en revanche, votre cerveau est encore occupé à vérifier la grammaire, chercher le vocabulaire, surveiller la prononciation et gérer la pression sociale.

Au moment où vous trouvez quelque chose d’esprit, la conversation est déjà passée à autre chose.

Alors vous restez sérieux.

Vous contribuez.
Vous expliquez clairement.
Vous participez.

Mais quelque chose de plus léger manque.

Et pour beaucoup de personnes, l’humour fait partie de leur identité. Quand il disparaît, elles ne se sentent pas seulement moins fluides… elles se sentent moins elles-mêmes. 🥸

Le basculement psychologique🧠

Pouvoir plaisanter en anglais marque une transition importante.

Vous ne construisez plus simplement des phrases.

Vous manipulez la langue.

Vous êtes assez à l’aise pour prendre des risques.
Assez rapide pour réagir.
Assez confiant pour accepter l’imperfection.

C’est un autre niveau de fluidité.

Il ne s’agit pas de sonner natif.
Il s’agit d’être suffisamment détendu dans la langue pour jouer.

Comment y parvenir✨

On ne devient pas drôle en anglais en essayant « d’être drôle ».

On y arrive progressivement.

1️⃣ Renforcez votre vitesse de réaction⏱️

Commencez par de petites réactions naturelles que les natifs utilisent constamment :

• « Oh brilliant. »
• « Well that’s awkward. »
• « Nice one. »
• « You’re joking. »
• « Oh, don’t start. »

Ces petites phrases créent du rythme et de la spontanéité. Elles permettent de réagir sans trop réfléchir.

L’humour commence souvent par une réaction rapide, pas par une blague élaborée.

2️⃣ Observez les codes culturels

L’humour est profondément culturel.

Certaines cultures utilisent la sous-déclaration (understatement).
D’autres préfèrent l’exagération.
Certaines reposent sur l’ironie.
D’autres sur la taquinerie légère.

Si vous apprenez l’anglais, observez :

• Quand utilisent-ils le sarcasme ?
• Comment signalent-ils l’ironie ?
• Quels sujets sont sûrs ?
• Comment rient-ils d’eux-mêmes ?

L’humour n’est pas seulement linguistique. Il est social.

Plus vous comprenez ces codes, plus vous vous sentirez libre d’expérimenter.

3️⃣ Commencez par une légèreté subtile

Vous n’avez pas besoin de jeux de mots brillants tout de suite.

Commencez par :

• Une exagération douce
• Un peu d’autodérision
• Un ton léger
• De petits commentaires ironiques

Par exemple :

• « Well, that went well. » (quand ce n’est clairement pas le cas 😉)
• « That’s not ideal. »
• « Perfect timing. »

C’est subtil, mais puissant. Et bien plus simple que d’inventer une blague originale.

4️⃣ Acceptez la phase silencieuse

Il y a souvent une longue période où vous êtes compétent… mais pas drôle.

Cela ne signifie pas que vous êtes bloqué.

L’humour est souvent l’un des derniers éléments à revenir dans une langue étrangère.

Il arrive après :

• Un vocabulaire automatisé
• Une grammaire stable
• Une anxiété réduite
• Un traitement plus rapide

Quand ces éléments sont en place, le jeu devient possible.

✨Une autre définition de la fluidité

La fluidité, ce n’est pas parler vite.
Ce n’est pas avoir une prononciation parfaite.
Ce n’est pas réussir un test.

La fluidité, c’est pouvoir être soi-même.😀

Pour beaucoup de personnes, ce moment arrive lorsqu’elles font rire quelqu’un dans leur deuxième langue… et que cela paraît naturel.

C’est un petit moment.

Mais il est puissant.💪

Parce que c’est là que vous réalisez :

Vous ne parlez plus simplement anglais.

Vous vivez en anglais.

👉 Si vous souhaitez atteindre ce stade, où l’anglais devient naturel, expressif et vraiment le vôtre, je peux vous aider.

Je suis Liz Aldam, professeure d’anglais avec plus de vingt ans d’expérience, et j’accompagne des apprenants qui veulent plus qu’un anglais correct. Ils veulent une communication confiante et authentique.

📲 Cliquez sur l’icône WhatsApp ci-dessous et contactez-moi 😊